当前外语院校中文系的外国文学课程面临定位模糊、教学目标不明确、教学效果欠佳等问题,学生通常只是死记硬背了一堆考后即忘的"知识点"。为了突破目前的困境,可以尝试搭建一种基于翻译文学的外国文学课程。首先,中文系的外国文学课是以译本为核心,应当厘清外国文学和翻译文学的界限和关系;其次,外语院校中文系的外国文学课程需要有准确的定位,以翻译文学为核心,可以使得外国文学课具有"向外"了解世界和"向内"反观本国的宏观视野;再者,借助外语院校的资源,在适当的时候向学生展现相应的源语文本,作为诗歌等特殊文体的辅助教学手段。