外国文学研究

期刊导读

文艺理论论文_新中国文学出版与阅读(1949

来源:外国文学研究 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2022-09-28
文章目录

一、外国文学图书翻译出版概况

1.设立相关管理机构

2.组织召开翻译工作会议

    (1)第一届全国翻译工作会议。

    (2)全国文学翻译工作会议。

3.成立相关出版机构

    (1)创办专门刊物。

    (2)建立专业的文学出版社。

4.外国文学图书翻译出版的主要特点

5.翻译外国作品的版权问题

二、俄苏文学图书翻译出版与阅读

1.俄罗斯古典文学翻译出版

2.苏联文学作品翻译出版

三、东欧社会主义国家文学图书翻译出版与阅读

1.德国文学作品翻译出版

2.波兰文学作品翻译出版

3.捷克斯洛伐克文学作品翻译出版

4.匈牙利文学作品翻译出版

5.罗马尼亚文学作品翻译出版

四、欧洲其他国家文学图书翻译出版与阅读

1.南欧文学作品翻译出版

    (1)希腊。

    (2)意大利。

    (3)西班牙。

    (4)葡萄牙。

2.北欧文学作品翻译出版

    (1)丹麦。

    (2)挪威。

    (3)瑞典。

3.英法文学作品翻译出版

    (1)英国。

    (2)法国。

五、亚洲非洲文学图书翻译出版与阅读

六、美洲国家文学图书翻译出版与阅读

结语

文章摘要:我国外国文学翻译事业历史久远,著作浩瀚,经历年代反复赓续至今。文章细致梳理1949年至1966年间我国从事外国文学翻译事业的发展历程,从专事机构筹备成立到翻译工作实施推进,从所翻译外国文学图书版本特点到区域划分,指出二十世纪五六十年代,我国十分重视外国文学翻译出版工作,其间翻译的外国文学译著,充分体现了新中国成立初期引进外国文学的积极心态,丰富了当时广大人民群众的文化生活,也对新中国文学创作产生深刻影响。

文章关键词:

论文DOI:10.13786/j.cnki.cn14-1066/g2.2022.9.001

论文分类号:H059;I046;G239.2;K27